Announcement

Collapse
No announcement yet.

Egypt - Army Making Bread to Increase Supply

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Egypt - Army Making Bread to Increase Supply

    Report: bread (live) elusive in Egypt .. and worried about the return of the events of 1977 4/24/2008 4:48:00 PM
    <!-- Image --><table style="text-align: left; direction: ltr;" align="right" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="180"><tbody><tr><td><script type="text/javascript"> <!-- function pop() { var generator=window.open('','name','height=500,width= 500,status=1,scrollbars=1'); generator.document.write('<html><head><title>Masra wy - تقرير: رغيف (العيش) صعب المنال فى مصر ..وقلق من العودة لأحداث 1977 </title>'); generator.document.write('<link rel="stylesheet" href="/style/news.css">'); generator.document.write('</head><body>'); generator.document.write('
    '); generator.document.write('
    '); generator.document.write('
    ازمة الخبز وارتفاع الاسعار تحرك المياه الراكدة للفقراء
    '); generator.document.write(''); generator.document.write('</body></html>'); generator.document.close(); } //--> </script></td></tr><tr><td></td></tr><tr><td class="phototitle" align="center" height="18">
    ازمة الخبز وارتفاع الاسعار تحرك المياه الراكدة للفقراء
    Crisis and rising bread prices move stagnant water for the poor </td></tr></tbody></table>
    القاهرة- محرر مصراوي- يرتبط الخبز بالنسبة للمصريين مع الحياة نفسها، فيتشاركان الاسم عينه "عيش،" ويشكل للشرائح الفقيرة والمتوسطة الدخل عماد الوجبات الثلاث في دولة يعيش 40 % من سكانها البالغ عددهم 76 مليون نسمة عند خط الفقر مع دولارين يومياً.
    CAIRO - Editor Msrawi - is bread for the Egyptians with life itself, participatory sample name "Live," a strata of the poor and middle-income Imad three meals in a live 40% of the population of 76 million people at the poverty line with two dollars a day.
    لكن الارتفاع الأخير في الأسعار، جعل "العيش" صعب المنال لـ20 % من المصريين وحرك المياه الراكدة بالنسبة للفقراء الذين خرجوا في مظاهرات احتجاجية ذكرت بأحداث 18 و19 يناير 1977 الدامية، وانعكس ذلك على موقع القيادات السياسية.
    But the recent rise in prices, making the "Living" elusive for 20% of Egyptians and move the stagnant water for the poor who went out on demonstrations at protest events reported 18 and Jan. 19, 1977 bloody, and reflected on the political leaderships.
    ويبدو أن مصر لن تكون الدولة الوحيدة التي تواجه هذا الوضع في الشرق الأوسط، فقد حذرت الأمم المتحدة من أن أزمة أسعار الغذاء ستشمل كافة الدول الفقيرة كامتداد لظاهرة التضخم العالمية.
    It seems that Egypt would not be the only country facing this situation in the Middle East, the UN warned that the crisis will include all food prices poor nations as an extension of the phenomenon of global inflation.
    وقبل أيام، اندلعت مظاهرات صاخبة في مدينة "المحلة الكبرى" حيث قتل شاب خلال مواجهات دامية بين الشرطة والمتظاهرين استمرت ليومين.
    A few days before, broke out noisy demonstrations in the city "Mahala" where the youth was killed during the bloody confrontations between police and demonstrators lasted for two days.
    وشهدت المدينة أحداثاً غير معتادة، حيث قام العمال الغاضبون جراء أجورهم المحدودة وارتفاع الأسعار بتمزيق لوحة إعلانية تحمل صورة للرئيس المصري حسني مبارك، أما رئيس الوزراء، أحمد نظيف، فقد هرع بدوره إلى المدينة لوقف تطور الأحداث، واعداً بتقديم حوافز ومكافآت، كانت على الأرجح أقل مما انتظره العمال.
    The city witnessed unusual events, where the workers their wages, then limited by the high price of tearing plate bearing the image of advertising to Egyptian President Hosni Mubarak, the Prime Minister, Ahmed Nazif, in turn, has rushed to the city to stop the development of events, promising to provide incentives and rewards, were less likely to It waited workers.
    ويستفيد فقراء مصر من الخبز المدعوم الذي توفره مخابز على صلة بالحكومة بأسعار تقل 10 أو 12 مرة عن أسعار السوق، لكن الأزمة استفحلت مؤخراَ مع تراجع مخزون الطحين في تلك المخابز وتقلص قدرتها بالتالي على تلبية الحاجات المتزايدة.
    Egypt's poor benefit from subsidized bread bakeries provided by the relevant government at below 10 or 12 times the market price, but the crisis exacerbated recently with the decline in those stocks bakery flour and consequently reduced its capacity to meet growing needs.
    لكن البعض يقول إن الأمر يعكس حالة الفساد المستشرية في البلاد، حيث تقوم المخابز ببيع مخزونها من الطحين في السوق السوداء لتحقيق أرباح كبيرة.
    But some say that it reflects the state of corruption plaguing the country, where bakeries sell stocks of flour on the black market for big profits.
    ونتيجة لما يحصل، يقف المصريون في طوابير طويلة للحصول على خبزهم اليومي من أفران حكومية، ويقول محمد الديب، وهو إداري في إحدى الشركات الطبية: "أقف هناك منذ ساعات، وسأنتظر أكثر بعد قبل الوصول إلى الخبز.. أنا مرغم على الوقوف في الطابور لأنني أعجز عن شراء الخبز غير المدعوم."
    As a result of what is happening, Egyptians stand in long queues to get their daily bread from the oven-governmental organization, says Mohammed Dib, an administrative one of the companies in the medical: "I stand there for hours, and waited for more after before they reach the bread .. I am compelled to stand in the queue because I Unable to buy non-subsidized bread. "
    وخلال الأسبوع الماضي، سقط بعض القتلى خلال الانتظار في الطوابير، حيث طعن شخصان، وقضى خمسة جراء الإرهاق، وهناك مخاوف من أن تشهد البلاد أحداثاً مشابهة للعام 1977، حين قتل 70 شخصاً في مواجهات مع قوات الأمن إثر رفع أسعار الخبز وبعض المواد الغذائية.
    In the past week, some were killed during the wait in queues, where two people were stabbed, and spent five due to fatigue, and there are fears that the country is witnessing similar events in 1977, when 70 people were killed in clashes with security forces following the rise in prices of bread and some foodstuffs.
    وفي ظل هذه الأزمة، طلبت الحكومة من الجيش، الذي يعد عادة الخبز للموظفين، بزيادة الإنتاج لتلبية حاجة عموم المواطنين، وقد قام الجيش بالفعل ببناء 10 أفران كبيرة في القاهرة، كما افتتح 500 كشك لبيع الخبز في الشوارع.
    In light of this crisis, government asked the army, which is usually bread for the staff, increasing production to meet the need of all citizens, the army has already building 10 large furnaces in Cairo, also opened 500 kiosk selling bread in the streets.
    يذكر أن مصر تؤمن 50 % من القمح الذي تحتاجه سنوياً من السوق الدولية، بينما تزرع الكمية الباقية، ويقول وزير المال المصري، يوسف بطرس غالي، إن ما يحدث في الأسواق الدولية يلعب دوراً أساسياً في المستويات القياسية الحالية للأسعار.
    It is noteworthy that Egypt believes 50% of the wheat needed annually from the international market, while the remaining quantity planted, says Egyptian Minister of Finance, Youssef Boutros Ghali, that what is happening in international markets will play a key role in the record levels of current prices.
    ويضيف نظيف إن ثمار النمو الاقتصادي والاستثمارات العالمية الكبيرة في البلاد بحاجة لوصقت قبل أن تصل إلى جميع المواطنين قائلا: "هناك 77 مليون نسمة في مصر، ونحتاج بالتالي إلى ما بين خمس إلى سبع سنوات من النمو المتواصل قبل أن يشعر الجميع بذلك."
    Nazif added that the fruits of economic growth and large investments in the country need to investigate before they reach all citizens, saying: "There are 77 million people in Egypt, and we need therefore to between five to seven years of sustained growth before everyone feels so."


    الاهتمام بنقل الأحداث والفعاليات والأخبار بدقة, وتغطية كل القرارات والنشاطات الحكومية والأحداث العربية والعالمية عالميا, ومتابعة ما وراء الأخبار وتقصي للحقائق عبر تحقيقات ميدانية تهم المواطن المصري في كافة المجالات, متابعة القصص الانسانية والجانب الآخر من التغطية الخبرية, وتغطية الأخبار الخفيفة وأهم الأحداث الاقتصادية في مصر والعالم, وأبرز الموضوعات التقنية, وتطورات حربي غزة وأوكرانيا والحرب العالمية الثالثة


Working...
X